MEPA. Valiutų pokyčių poveikis tarptautinei prekybai. Euro istorija. Euro zonos plėtra.

MEPA. Valiutų pokyčių poveikis tarptautinei prekybai. Euro istorija. Euro zonos plėtra.

 

 Europiečiai sudaro kultūriškai įvairią bendruomenę, kurios narius sieja panašios vertybės. Mes norime išsaugoti taiką, demokratiją ir laisvę. Taip pat norime labiau klestėti ekonomiškai ir būti įtakingesni tarptautinėje arenoje.

 Susivieniję tam, kad sudarytume didžiausią pasaulio prekybos bloką, ir kurdami bendrą Europos rinką vis labiau artėjame prie šių tikslų įgyvendinimo. Euras pastūmėjo Europos integracijos procesą, nes euro zonos gyventojai gali pasinaudoti bendrosios rinkos teikiama nauda.

 Mūsų kišenėse esantys eurų banknotai ir monetos yra apčiuopiamas Europos vienybės simbolis. Euras suteikia bendrystės jausmą ir kasdien primena, kiek daug mes jau pasiekėme.

 Ekonomikos pamokoje mokiniai prisiminė euro atsiradimo istoriją. Euro raidą nuo skaitmeninės valiutos (ekiu) iki realių pinigų. Išbandė mokomuosius žaidimus. Aiškinosi, kokią įtaką ES ekonomikai turėjo Kinijoje prasidėjusi ir kitas šalis išplitusi COVID-19 pandemija.

 

Ekonomikos mokytoja Daiga Milkintienė

Vertimų ir iliustracijų projektas „Tavo žvilgsnis 2020“

Vertimų ir iliustracijų projektas „Tavo žvilgsnis 2020“

 Gražia tradicija mūsų gimnazijoje tapo mokinių dalyvavimas Vaikų kūrybinės iniciatyvos fondo (VKIF) organizuojamame vertimų ir iliustracijų projekte ,,Tavo žvilgsnis“. Šiemet konkursas buvo rengiamas jau šešioliktą kartą. Tai tikras jaunųjų filologų, kalbos, kultūros ir meno puoselėtojų sąjūdis, suteikiantis galimybę moksleiviams realizuoti save ir padedantis atskleisti kuo daugiau talentų.

 Projekte dalyvaujantys  4-12 klasių moksleiviai bei studentai iš visos Lietuvos verčia grožinius tekstus iš anglų, prancūzų, rusų ir vokiečių kalbų į lietuvių kalbą. Visomis kalbomis yra pateikiama po 6 skirtingų lygių tekstus, todėl kiekvienas gali pasirinkti tekstą pagal savo galimybes. Vertėjai gali dalyvauti dviejų (arba daugiau) kalbų programose, t. y. versti iš dviejų ar daugiau kalbų. Kartu vyksta ir tekstų iliustravimo įvairiomis technikomis konkursas.

 Konkurso tikslas – mokyti dalyvius suprasti vertimo meną bei suvokti kalbos darną. Be to, konkursas didina motyvaciją mokytis užsienio kalbų, taisyklingai vartoti gimtąją kalbą, lavina mokinių gebėjimus naudotis vienkalbiais bei dvikalbiais žodynais.

 Šiais metais dalyvauti projekte ir „paragauti“ vertėjo duonos buvo užsiregistravę 10 mūsų gimnazijos moksleivių. Visi jie vertė pasirinktus tekstus iš rusų kalbos. Prieš keletą dienų paskelbtame 2020 m. nugalėtojų sąraše puikuojasi net devynios jaunųjų vertėjų pavardės. Jie tapo nugalėtojais ir bus apdovanoti diplomais už labai gerus vertimus iš rusų kalbos. Tai

           1. Eimantas Petraitis (7 klasė),

           2. Agnė Zubrickaitė  (8 klasė),

           3. Gustė Masiulytė (8 klasė),

           4. Aušrys Galkauskas (8 klasė),

           5. Arminas Jagminas  (Ig klasė),

            6. Armandas Jagminas (Ig klasė),

            7. Jokūbas Legeckas (Ig klasė),

            8. Gustė Denepaitė ( Ig klasė),

            9.Nerijus Miniotas (Ig klasė).

 Džiaugiuosi jaunųjų vertėjų pasiekimais, dėkoju už atsakingą darbą  ir linkiu tolesnės sėkmės!

Rusų kalbos mokytoja V. Bartkienė

 

Papildoma informacija